dimanche 18 mai 2025

Georges Brassens La non demande en mariage Subtítulos en español




                          

Sobre el escenario de Bobino en 1975, Georges Brassens canta "La no petición de matrimonio" acompañado de Pierre Nicolas al contrabajo. (Activar subtítulos en la esquina inferior derecha del reproductor) Traducción: http://www.brassensenespanol.net/


La non-demande en mariage ... Ma mie, de grâce, ne mettons pas sous la gorge à Cupidon Sa propre flêche, tant d'amoureux l'ont essayé Qui, de leur bonheur, ont payé ce sacrilège... J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin Laissons le champs libre à l'oiseau Nous seront tous les deux prisonniers sur parole Au diable les maîtresses queux ,qui attachent les cœurs aux queues des casseroles! J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin: Vénus se fait vielle. Souvent elle perd son latin devant La lèchefrite , à aucun prix, moi je ne veux Effeuiller dans le pot-au-feu, la marguerite J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin On leur ôte bien des attraits, en dévoilant trop les secrets De Mélusine, L'encre des billets doux pâlit Vite entre les feuillets des livres de cuisine. J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin Il peut sembler de tout repos, de mettre à l'ombre, au fond d'un pot de confiture La jolie pomme défendue, mais elle est cuite, elle a perdu Son goût "nature" J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin De servante n'ai pas besoin ,et du ménage et de ses soins Je te dispense, Qu'en éternelle fiancée, à la dame de mes pensées Toujours je pense J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main Ne gravons pas nos noms au bas d'un parchemin... ---- La no-petición de matrimonio Amor mío, por favor, no lancemos (1) a la garganta de Cupido su propia flecha, muchos enamorados lo han intentado y con su felicidad han pagado ese sacrilegio... Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino. Dejemos campo libre al pájaro, estaremos los dos prisioneros de palabra. ¡Al diablo las amantes cocineras, que atan los corazones a los mangos de las cacerolas! Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino. Venus se hace vieja. A menudo, ella no sabe qué hacer delante de la sartén. A ningún precio, quiero desojar en la marmita la margarita. Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino. Pierde muchos de sus encantos, si se desvelan demasiado sus secretos, Melusina. La tinta de las cartas de amor palidece rápidamente entre las hojas de los libros de cocina. Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino. Puede parecer que da mucha seguridad poner a la sombra, en el fondo de un bote de mermelada, la hermosa manzana prohibida, pero una vez cocida, ella pierde su sabor “natural”. Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino. No tengo necesidad de criada y de las tareas de la casa y de sus cuidados te dispenso. Que como en una eterna novia, en la dama de mis pensamientos siempre pienso. Tengo el honor de no pedir tu mano no grabemos nuestros nombres debajo de un pergamino....







Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire