dimanche 7 août 2022

Charles Aznavour - Le cabotin (1968)


Aznarchive

 Le Cabotin

Testo e traduzione della canzone Charles Aznavour - Le Cabotin


Je suis un cabotin dans toute sa splendeur, je suis né pour jouer
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore, sono nato per giocare
Donnez-moi un tréteau minable et sans chaleur, je vais me surpasser
Dammi un cavalletto miserabile e senza calore, io sfidare me stesso
Je suis un cabotin dans toute sa splendeur, mais j'ai ça dans le sang
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore, ma ce l'ho nel mio sangue
Donnez-moi quatre planches et quelques spectateurs
Datemi quattro assi e un paio di spettatori
Et j'aurais du talent, du talent.
E dovrei avere talento, il talento.

Dans une pièce de trois murs à ventre ouvert sur le public
In una stanza di tre pareti di aprire sul pubblico
Tout comme au bord d'un gouffre obscur, avec mon trac, avec mes tics
Proprio come il bordo di un abisso oscuro con la mia paura del palcoscenico, con i miei tic
Je viens donner la comédie, vibrant d'un feu qui brûle en moi
Ho solo dare la commedia, vibrante di un fuoco che brucia dentro di me
Je parle, je pleure, et je ris et vis mon rôle chaque fois.
Parlo, piango e rido e ho visto il mio ruolo ogni volta.
Ne me condamnez pas sans comprendre mon coeur
Non condannarmi senza capire il mio cuore
Je suis d'une autre race
Io sono di un'altra razza
Je suis un cabotin dans toute sa splendeur, la scène est mon espace.
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore, la scena è il mio spazio.

Ma vie commence alors que je vois le décor
La mia vita inizia quando vedo il paesaggio
Que j'entends les trois coups et je suis malgré moi
Ho sentito tre colpi e sono ancora me
Pris de peur et de joie quand le rideau se lève
Spaventato e gioia quando si alza il sipario
Là, mon coeur bat si fort que je frôle la mort
Lì, il mio cuore batte così forte che quasi morto
Et que j'en oublie tout mais au moment exact
E ho dimenticato tutto, ma il momento esatto
Je fais le premier pas pour entrer dans mon rêve, mon rêve.
Io non sono il primo ad entrare il mio sogno, il mio sogno.

Je suis un cabotin dans toute sa splendeur, j'ai choisi mon destin
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore, ho scelto il mio destino
Donnez-moi dix répliques et quelques projecteurs
Dammi dieci scosse di assestamento e alcuni proiettori
Vous verrez mes moyens
Vedrete le mie vie
Je suis un cabotin dans toute sa splendeur et c'est toute ma vie
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore e questa è la mia vita
Donnez-moi un théâtre, un rôle à ma hauteur
Dammi un teatro, un ruolo la mia altezza
Et j'aurais du génie, du génie.
E avrei genio, genio.

Sous un maquillage savant ou le visage à découvert
Sotto un trucco intelligente o volto scoperto
Emphatique ou discrètement, je dis la prose ou bien le vers
Enfatico o tranquillamente, dico prosa o in versi
Avec tendresse avec fureur, selon la pièce et puis l'emploi
Teneramente di rabbia, secondo il pezzo e poi usare
Je souffre, je vis ou je meurs et mens jusqu'à ce que j'y crois
Soffro, vivo o muoio e si trovano fino a quando penso
Soit dit'sans vanité je connais ma valeur et si pour vous peut-être
In entrambi i casi dit'sans vanità So che il mio valore e si può
Je suis un cabotin dans toute sa splendeur, je reste fier de l'être.
Sono un prosciutto in tutto il suo splendore, sono orgoglioso di esso.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire